Difference between revisions of "TeamPortuguese"
(11 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | '''Notice:''' This page is for the Portuguese and Brazilian translation teams created by [[User:Stefanobw|Stefanobw]]<small><sup>[[User talk:Stefanobw|talk]]</sup></small>. If you have any questions about this page, please email him: [ | + | '''Notice:''' This page is for the Portuguese and Brazilian translation teams created by [[User:Stefanobw|Stefanobw]]<small><sup>[[User talk:Stefanobw|talk]]</sup></small>. If you have any questions about this page, please email him: stefanobw[at]gmail[dot]com. |
The Brazilian and Portuguese teams got together to translate everything related to Camino. When someone speaking Brazilian Portuguese translate a document, it will be reviewed by another Brazilian Portuguese speaker and then it will be adapted and reviewed to the regular Portuguese by a speaker of that language or vice-versa. This is possible because of the similarities between those two languages. | The Brazilian and Portuguese teams got together to translate everything related to Camino. When someone speaking Brazilian Portuguese translate a document, it will be reviewed by another Brazilian Portuguese speaker and then it will be adapted and reviewed to the regular Portuguese by a speaker of that language or vice-versa. This is possible because of the similarities between those two languages. | ||
Line 7: | Line 7: | ||
O Camino tem sido localizado pelas seguintes pessoas: | O Camino tem sido localizado pelas seguintes pessoas: | ||
*'''No Brasil''': | *'''No Brasil''': | ||
− | **Tradução: Stefano Biagioni Wrobleski ''( | + | **Tradução: Stefano Biagioni Wrobleski ''(stefano.listas[em]gmail[ponto]com)'' |
*'''Em Portugal''': | *'''Em Portugal''': | ||
**Tradução: Paulo Nascimento ''(pnascim[em]clix[ponto]pt)'' | **Tradução: Paulo Nascimento ''(pnascim[em]clix[ponto]pt)'' | ||
Line 18: | Line 18: | ||
*A equipe(a): | *A equipe(a): | ||
− | **'''Líder''': Stefano Biagioni Wrobleski ''( | + | **'''Líder''': Stefano Biagioni Wrobleski ''(stefano.listas[em]gmail[ponto]com)'' |
**'''No Brasil''': | **'''No Brasil''': | ||
− | ***Tradução e revisão: Stefano Biagioni Wrobleski ''( | + | ***Tradução e revisão: Stefano Biagioni Wrobleski ''(stefano.listas[em]gmail[ponto]com)'' |
***Tradução e revisão: Vinícius Medina ''(viniciusmedina[em]gmail[ponto]com)'' | ***Tradução e revisão: Vinícius Medina ''(viniciusmedina[em]gmail[ponto]com)'' | ||
+ | ***Tradução e revisão: Thiago Marques ''(thiago.marques[em]gmail[ponto]com)'' | ||
**'''Em Portugal''': | **'''Em Portugal''': | ||
***Tradução e revisão: Paulo Nascimento ''(pnascim[em]clix[ponto]pt)'' | ***Tradução e revisão: Paulo Nascimento ''(pnascim[em]clix[ponto]pt)'' | ||
***Tradução e revisão: Ana Paula Ferreira ''(anapsferreira[em]netmadeira[ponto]com)'' | ***Tradução e revisão: Ana Paula Ferreira ''(anapsferreira[em]netmadeira[ponto]com)'' | ||
− | Quer fazer parte? Escreva para [ | + | Quer fazer parte? Escreva para stefano.listas[em]gmail[ponto]com! |
*Traduzindo: | *Traduzindo: | ||
Line 59: | Line 60: | ||
²Para saber qual é o link que deve ser usado na coluna |proof. reader|, baseie-se nos exemplos a seguir: | ²Para saber qual é o link que deve ser usado na coluna |proof. reader|, baseie-se nos exemplos a seguir: | ||
'''Endereço da página original''': http://www-stage.caminobrowser.org/community/index.php | '''Endereço da página original''': http://www-stage.caminobrowser.org/community/index.php | ||
− | '''Endereço da página "draft" traduzida: [[TeamPortuguese/pt:community/index]] | + | '''Endereço da página "draft" traduzida''': [[TeamPortuguese/pt:community/index]] |
'''Código a ser colocado na coluna |proof. reader|, linha referente à página''': <nowiki>[[Talk:TeamPortuguese/pt:community/index|SEU WIKINAME]]</nowiki> | '''Código a ser colocado na coluna |proof. reader|, linha referente à página''': <nowiki>[[Talk:TeamPortuguese/pt:community/index|SEU WIKINAME]]</nowiki> | ||
'''Endereço da página original''': http://www-stage.caminobrowser.org/search/index.php | '''Endereço da página original''': http://www-stage.caminobrowser.org/search/index.php | ||
− | '''Endereço da página "draft" traduzida: [[TeamPortuguese/pt:search/index]] | + | '''Endereço da página "draft" traduzida''': [[TeamPortuguese/pt:search/index]] |
'''Código a ser colocado na coluna |proof. reader|, linha referente à página''': <nowiki>[[Talk:TeamPortuguese/pt:search/index|SEU WIKINAME]]</nowiki> | '''Código a ser colocado na coluna |proof. reader|, linha referente à página''': <nowiki>[[Talk:TeamPortuguese/pt:search/index|SEU WIKINAME]]</nowiki> | ||
Line 72: | Line 73: | ||
*Enviando os arquivos: | *Enviando os arquivos: | ||
Depois que todos os arquivos forem traduzidos e revisados, será designado um líder para cada idioma (Português do Brasil e de Portugal) para que estes recebam privilégios nos servidores do CaminoBrowser.org e façam as traduções irem ao ar e se tornarem "úteis". | Depois que todos os arquivos forem traduzidos e revisados, será designado um líder para cada idioma (Português do Brasil e de Portugal) para que estes recebam privilégios nos servidores do CaminoBrowser.org e façam as traduções irem ao ar e se tornarem "úteis". | ||
+ | |||
+ | ====Considerações das Equipes:==== | ||
+ | ''Algumas considerações feitas pelas equipes e que devem ser consideradas'' | ||
+ | |||
+ | *'''(pt-BR)''' - Não se traduz os nomes dos projetos. ''Camino Project, Mozilla Foundation'', etc. continuam com seus nomes originais. Isso se deve a um consenso das equipes [http://www.mozilla.org.br/ Mozilla Brasil] e [http://br.mozdev.org/ br.mozdev.org] e que foi adotado pela equipe pt-BR do Camino. O motivo é que se este tipo de nome fosse traduzido, seria necessário traduzir ''Apple'' para ''Maçã'', ''iPhoto'' para ''iFoto'', ''Camino'' para ''Caminho'', etc. | ||
==Páginas da web rela(c)cionadas:== | ==Páginas da web rela(c)cionadas:== | ||
Line 88: | Line 94: | ||
==Licenciamento== | ==Licenciamento== | ||
− | Para os documentos traduzidos por este projeto para a língua portuguesa é usada a licença Creative Commons "[http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2. | + | Para os documentos traduzidos por este projeto para a língua portuguesa é usada a licença Creative Commons "[http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/2.5/deed.pt Atribuição-Uso Não-Comercial-Compatilhamento pela mesma licença 2.5]" em conjunto com as licenças aplicadas ao Camino e/ou sua página da web. Para maiores informações, veja [[Website:Translation:Policy#Licensing]] |
Latest revision as of 05:59, 31 January 2007
Notice: This page is for the Portuguese and Brazilian translation teams created by Stefanobwtalk. If you have any questions about this page, please email him: stefanobw[at]gmail[dot]com.
The Brazilian and Portuguese teams got together to translate everything related to Camino. When someone speaking Brazilian Portuguese translate a document, it will be reviewed by another Brazilian Portuguese speaker and then it will be adapted and reviewed to the regular Portuguese by a speaker of that language or vice-versa. This is possible because of the similarities between those two languages.
Contents
Proje(c)tos atuais
Tradução do Aplicativo:
O Camino tem sido localizado pelas seguintes pessoas:
- No Brasil:
- Tradução: Stefano Biagioni Wrobleski (stefano.listas[em]gmail[ponto]com)
- Em Portugal:
- Tradução: Paulo Nascimento (pnascim[em]clix[ponto]pt)
- Revisão: Ana Paula Ferreira (anapsferreira[em]netmadeira[ponto]com)
Se desejar colaborar de alguma maneira, conta(c)te o tradutor respectivo ao seu país.
Tradução da página da web CaminoBrowser.org:
Depois de traduzir o Camino para português do Brasil e de Portugal, as duas equipes(as) juntar-se-ão para realizar a tradução da página da web oficial do Camino, o CaminoBrowser.org.
- A equipe(a):
- Líder: Stefano Biagioni Wrobleski (stefano.listas[em]gmail[ponto]com)
- No Brasil:
- Tradução e revisão: Stefano Biagioni Wrobleski (stefano.listas[em]gmail[ponto]com)
- Tradução e revisão: Vinícius Medina (viniciusmedina[em]gmail[ponto]com)
- Tradução e revisão: Thiago Marques (thiago.marques[em]gmail[ponto]com)
- Em Portugal:
- Tradução e revisão: Paulo Nascimento (pnascim[em]clix[ponto]pt)
- Tradução e revisão: Ana Paula Ferreira (anapsferreira[em]netmadeira[ponto]com)
Quer fazer parte? Escreva para stefano.listas[em]gmail[ponto]com!
- Traduzindo:
- Requisitos mínimos:
- Conhecimentos médios de inglês
- Conhecimentos avançados no idioma que será traduzido
- Conhecimentos mínimos de edição de páginas wiki e interpretação de códigos HTML
- Como traduzir:
- Escolha, na página Lista para tradução, o arquivo que deseja traduzir na coluna |file name|. Clique nele e copie todo o texto para o seu editor de textos preferido
- Traduza o arquivo completamente. Links e imagens não precisam ser mantidos. Somente deve-se fazer uma edição básica para a página ficar "bem visível" no wiki, colocando títulos em uma letra maior, tabelas que possam ser compreendidas e que tenham semelhança com a original... Ex: Keyboard shortcuts para a página caminobrowser.org/support/docs/shortcuts/
- Envie a tradução para o wiki, editando a seção ao qual ele corresponde na página de Lista para tradução adicionando algumas informações na linha correspondente ao arquivo traduzido: seu wikiname seguido do código para seu idioma (pt-BR ou pt-PT), o link para o arquivo na coluna |draft| com a palavra "done"(¹) e o número da versão traduzida na coluna |original rev.|, que pode ser obtida no link "cvs" ao lado do nome do arquivo (se você traduziu a página original há pouco tempo, provavelmente a versão será a que estiver no topo da página "cvs")
- Depois de colocar o link e as outras informações necessárias e salvar essas edições feitas na página Lista para tradução, acesse-a novamente e clique no link "done" do seu arquivo (note que ele estará vermelho)
- Uma página de edição será aberta e você deve colar tudo o que foi traduzido em seu editor de texto. Clique em "Mostrar Previsão" para verificar se está tudo correto e, se estiver, clique em "Salvar página".
- Voltando à página Lista para tradução, você perceberá que o link "done" do arquivo que você acabou de traduzir agora estará azul (se não estiver, recarregue a página).
- Revisando:
- Abra o link da coluna |draft| correspondente à tradução original. Na página que for aberta, clique em "editar".
- Copie tudo para seu editor de texto preferido e revise, corrigindo possíveis erros
- Na página que for revisada, clique no link "discussão" e cole todo o conteúdo revisado. Clique em "Mostrar Previsão" para verificar se tudo está correto e, se estiver, clique em "Salvar página"
- Volte para a página Lista para tradução e coloque na coluna |proof. reader| um link para a página onde se encontra a revisão na coluna correspondente ao idioma (pt-BR ou pt-PT) em que foi revisado com o seu wikiname como título (²)
- Caso o arquivo já tenha sido revisado em, por exemplo, pt-BR, revise o original em seu editor de texto preferido e coloque-o abaixo da revisão pt-BR, na mesma página com, acima da revisão pt-PT, o código "==Revisão pt-PT==". Na página Lista para tradução, coloque um link para a página de revisão, como feito no passo anterior.
- Requisitos mínimos:
Obs.:
¹Para saber qual é o link que deve ser usado na coluna |draft|, baseie-se nos exemplos a seguir:
Endereço da página original: http://www-stage.caminobrowser.org/community/index.php Código a ser colocado na coluna |draft|, linha referente à página: [[TeamPortuguese/pt:community/index|done]]
Endereço da página original: http://www-stage.caminobrowser.org/search/index.php Código a ser colocado na coluna |draft|, linha referente à página: [[TeamPortuguese/pt:search/index|done]]
²Para saber qual é o link que deve ser usado na coluna |proof. reader|, baseie-se nos exemplos a seguir:
Endereço da página original: http://www-stage.caminobrowser.org/community/index.php Endereço da página "draft" traduzida: TeamPortuguese/pt:community/index Código a ser colocado na coluna |proof. reader|, linha referente à página: [[Talk:TeamPortuguese/pt:community/index|SEU WIKINAME]]
Endereço da página original: http://www-stage.caminobrowser.org/search/index.php Endereço da página "draft" traduzida: TeamPortuguese/pt:search/index Código a ser colocado na coluna |proof. reader|, linha referente à página: [[Talk:TeamPortuguese/pt:search/index|SEU WIKINAME]]
Se você notar que a página traduzida por outra pessoa está desatualizada, verifique o número da versão mais recente no link "cvs" da página e altere a coluna |original rev.| para vermelho e para os números da nova versão, como no exemplo abaixo (se possível, contate a pessoa responsável pela tradução da página):
Versão antiga, que consta como a mais recente (mas não é): <font color="green">1.8</font> Versão atual, que é mais recente que a traduzida e mostra que aquela está desatualizada: <font color="red">1.9</font>
- Enviando os arquivos:
Depois que todos os arquivos forem traduzidos e revisados, será designado um líder para cada idioma (Português do Brasil e de Portugal) para que estes recebam privilégios nos servidores do CaminoBrowser.org e façam as traduções irem ao ar e se tornarem "úteis".
Considerações das Equipes:
Algumas considerações feitas pelas equipes e que devem ser consideradas
- (pt-BR) - Não se traduz os nomes dos projetos. Camino Project, Mozilla Foundation, etc. continuam com seus nomes originais. Isso se deve a um consenso das equipes Mozilla Brasil e br.mozdev.org e que foi adotado pela equipe pt-BR do Camino. O motivo é que se este tipo de nome fosse traduzido, seria necessário traduzir Apple para Maçã, iPhoto para iFoto, Camino para Caminho, etc.
Páginas da web rela(c)cionadas:
- Em Portugal:
- Outros:
Licenciamento
Para os documentos traduzidos por este projeto para a língua portuguesa é usada a licença Creative Commons "Atribuição-Uso Não-Comercial-Compatilhamento pela mesma licença 2.5" em conjunto com as licenças aplicadas ao Camino e/ou sua página da web. Para maiores informações, veja Website:Translation:Policy#Licensing